大家好,今天来为大家分享你刚刚说过的话英文的一些知识点,和你刚刚说什么了的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
女生问你刚才干啥了怎么回复
女生问你刚才干啥了?这个呢?就是说她想问你在干啥,就是发起这个聊天的一个开头语嘛,要不然他怎么会找你来聊天呢?以什么借口呢?所以说呢,你该干什么呢?你就直接告诉他就好了,如果比较隐晦的,那你就撒个善意的谎言,或者其他的都可以啊。
你刚才说什么英文翻译
“你刚才说什么?”英文:What did yousay just now?
词汇解析:
1、what
英 [wɒt]美 [wɑ:t]
pron.(用以询问某人或某事物的词)什么,多少;…的事物
what用作疑问代词时,其基本意思是“什么,什么东西,什么事情”,用作疑问句,为特殊疑问句的一个标志。
2、say
英 [seɪ]美 [se]
vi.说,讲;表明,宣称;
vt.表明;念;说明;比方说
n.发言权;说话
say的基本含义是指把自己的思想或观点通过言语表达出来,使人明白其意图,即“说,讲”,着重所说话的内容。
3、just now
英 [dʒʌst nau]美 [dʒʌst naʊ]
刚才;刚刚;现在;立刻
扩展资料
同义词释义:
say speak talk【词义:说,讲】
1、say v.说,讲
〔辨析〕最普通用词,指用语言表达思想,侧重于所说的具体内容,通常用作及物动词。
〔例证〕How do you say this in Japanese?
这在日语中怎么说?
2、speak v.说(话),讲话
〔辨析〕用作不及物动词时,侧重指说话的动作而非内容,可指长篇演讲或三言两语的交谈,也可指简单的开口说话的能力;用作及物动词时,其宾语常为某种语言。
〔例证〕He spoke at the meeting.
他在会议上发言了。
3、talk v.说,说话,交谈
〔辨析〕普通用词,用作不及物动词时,侧重指与人交谈时的连续说话,可指单方面较长谈话,和 speak一样,强调说话的动作而非内容;
〔例证〕He could have come to the office if he wanted to talk.
他若想商谈什么事情,本可以到办公室来。
刚刚是什么梗
01
2017年6月21日,沙特王储被废,新华社官方微信推送了一条简讯,标题只有9个字和1个标点《刚刚,沙特王储被废了》火遍网络,“刚刚”一梗流行起来。
新华社推送的这条《刚刚,沙特王储被废了》的简讯,正文也仅仅不过数十字:“沙特国王萨勒曼21日宣布,废除王储****·本·纳伊夫,另立****·本·萨勒曼为新任王储。”
此外,新华社还注明了新闻编辑队伍名单:“监制:刘洪,编辑:王朝、关开亮、陈子夏”字样。
看似简单的一条简讯,却因为微信我与网友的互动,阅读量瞬间突破“10万+”,甚至还圈粉无数。很多网友们直呼:“评论比新闻有趣多了!”
首先,简讯的人员高配置让人不禁佩服新华社的专业。
网友“扬科维奇”惊叹:“就这九个字,还用了三个编辑!”
网友“雷人常_”猜测说:”就这九个字一个标点符号用三个编辑,恰恰说明了新华社的高效严谨专业的工作态度,首先一个编辑负责监控,以最快的速度发回及时的报道,其次第二个编辑严谨地核实了相关报道的真实性性,最后第三位编辑以专业的视角完成了此篇报道。”
网友“信天翁gooneybird”还盛赞简讯的标题言简意赅:“简单粗暴的标题,从来不玩噱头,时事新闻一目了然,即使不点开,也会第一时间知道新闻的核心内容。”
这一则“10万+”并不是专业新闻写作赢来的,而是微信我与网友的互动,实在太有趣了。
面对网友针对“9字3编辑”的困惑,我竟然回复:“王朝负责‘刚刚’,关开亮负责‘被废’,陈子夏负责‘沙特王储’。有意见???”
这个回复真是完全不按套路出牌!
网友“Teck-mac-mah-ya-con”还追问:“‘了’字是哪位编辑负责?”我也只能认输:“你们都好认真哦,给你们鼓掌举高高。”
后来有网友“Spectator Gungnir”自问自答:“‘了’字由刘洪宝宝负责。”我的回复更是令人喷饭:“‘已经五百年没人叫过我宝宝了!’——年过四旬的老刘同志流下了激动的泪水。”
从互动可以看出,我对网络流行用语非常熟悉,拿捏准确,也不老套。“本仙女”“举高高”“农药”等网络词汇信手拈来。
网友“XJ.Li”说:“爱你我怕了。”我回复:“哼,胆小的人得不到本仙女的芳心!”
网友“风火云”说:“小姐姐,听说夸你漂亮可以被翻牌。”我回复假装生气:“这话是谁说的!!!出来!!!看我不打……扮漂亮约你出来看星星。”
网友“浅岛”说:“差点以为看了假新闻,言简意赅,耐人寻味,新华社厉害了。点赞,double赞。”
我竟然“讨赞”:“三个编辑,double赞不好分,triple赞吧!”
趁着这个“10万+”,新华社我还不忘给自己打广告,把很多“表白”统统放入精选,让更多人看到。
网友“Ql”说:“新闻越短越吸人眼球。新华社就是棒棒滴,我爱新华社!”
网友“吴海星”说:“就问你敢不敢把‘打赏’按钮放出来!”
网友“河南火龙奇瑞”说:“本来添加新华公众号只是无聊,哇噢,这么严谨的团队,这么萌的仙女我,这么简明吸引人的内容。我决定了,以后没事就来看看国内外大事,点个赞。顺道看看评论。
我还借着同行的评论,间接夸自己。
网友“谢困困”说:“隔壁我特来学习,劳烦挤挤,给个前排~”
网友“日子混不下去了”说:“你看看人家新华社,标题简明扼要,文章直切要害,隔壁一群老喜欢做标题党的自媒体编辑真该好好学学。#连公众号都玩不过国家系列”
然而,这些“自吹自擂”不仅不令人反感,反而还彰显出自信。
除了网络用语外,新华社我还展示了“傲娇”的一面,有“迷之自信”的国社风范。
网友“小小眼睛”说:“看你们那回复,一脸天下第一的样子,你们怎么不上天???”
面对网友吐槽,我还“一本正经”地回复:“我们的确上过天,我们的特约记者景海鹏、陈冬在天宫二号上发过稿件,电头就是‘新华社天宫二号电’。而作为‘把地球管起来’的中国国家通讯社,我们也是世界五大通讯社之一。”
网友“KJX”说:“哇,仙女我你要红了!”
我回复:“我一直很红,我们新华社的人都有红色气质。知道什么是红色气质吗?如果还不了解,欢迎网上搜索新华社去年拍摄的微电影《红色气质》,你会回来给我鼓鼓掌举高高的。”
网友“偶尔发呆”说:“没想到一个这么正经的公众号,有一个这么不正经的我,水土都不服就服你。”作者回复:“我们是一个团结紧张严肃活泼的team。”
网友“石鼓祥山杏林堂阿瑞”评论表扬我:“新华社牛人就是多,几个字就把一个国家的大变动交待清楚了。佩服得身体的五个部位都趴地下了!不愧是玩转中国文字的一群牛人。”
我也毫不谦虚:“骄傲地移入精选。”
新华社我不仅“傲娇”,还会反过来吐槽网友。
网友“北鼻不药停”说:“这标题堪比一部大片。刚刚,显示了时间;沙特,表明了地点;王储,凸显了男一号以及他的地位;被废了,这是事件的核心和结果!还有,这句‘被废了’是心理?还是身体?这让观众留下了无限的瞎想……”
没想到,我竟然毫不客气地指出:“同学,你阅读理解题做多了,要注意劳逸结合。”
网友“焜仔很忙”也对此咬紧不放:“为什么用被动句?为什么不用‘把’字句?想表达无奈?遗憾?还是其它什么情绪,来来来,我快快斟酌一下。”
我的回复也恰到好处:“送您一个神秘的微笑。
“对不起,你刚刚说什么我没听清楚。”这句话的英文怎么说
上面那个也行,不过,如果用hear就是说你的耳朵有毛病有病变所里听力有问题。。。外国人听着真的会感到这种意思
不过一般口语没人特别细究了啦~
如果是口语,那最地道的就是用sorry,what did u talk abt just now? i didn't get it(clearly).
加不加clearly随你。
补充:ANDY经理说的对。老外那么说最多。我们都被中文句子给局限了。
我说的这个也是很常用的。
专题推荐: