一、苏纳克就职演讲全文

苏纳克2022年10月25日就职演讲全文

Good morning早上好

乌克兰对苏纳克?苏纳克就职演讲全文

I have just been to Buckingham Palace and accepted His Majesty The King’s invitation to form a government in his name.我刚刚去过白金汉宫,接受了国王陛下的邀请,以他的名义组建政府。

It is only right to explain why I am standing here as your new Prime Minister.解释一下为什么我站在这里成为你们的新首相是正确的。

Right now our country is facing a profound economic crisis.目前,我国正面临严重的经济危机。

The aftermath of Covid still lingers.疫情的影响仍在挥之不去。

Putin’s war in Ukraine has destabilised energy markets and supply chains the world over.普京在乌克兰的战争破坏了全球能源市场和供应链的稳定。

I want to pay tribute to my predecessor Liz Truss, she was not wrong to want to improve growth in this country, it is a noble aim.我要向我的前任利兹·特拉斯致敬,她想要促进这个国家的发展并没有错,这是一个崇高的目标。

And I admired her restlessness to create change.我钦佩她为创新变革所做的不懈努力。

But some mistakes were made.但也犯了一些错误。

Not borne of ill will or bad intentions. Quite the opposite, in fact. But mistakes nonetheless.并非是出于恶意。事实上恰恰相反,尽管如此,错误依然是错误。

And I have been elected as leader of my party, and your Prime Minister, in part, to fix them.我当选为我党领袖和你们的首相,一定程度上就是为了解决这些问题。

And that work begins immediately.这项工作将立即开始。

I will place economic stability and confidence at the heart of this government’s agenda.我将把经济稳定和市场信心置于本届政府议程的核心。

This will mean difficult decisions to come.这将意味着必须要做出艰难的决定。

But you saw me during Covid, doing everything I could, to protect people and businesses, with schemes like furlough.但你们看到过我在新冠疫情期间提出暂时休假这样的计划,竭尽全力保护人民和企业。

There are always limits, more so now than ever, but I promise you this限制总是存在,现在更是如此。但我向你们保证

I will bring that same compassion to the challenges we face today.我将以同样的同理心应对我们今天面临的挑战。

The government I lead will not leave the next generation, your children and grandchildren, with a debt to settle that we were too weak to pay ourselves.我所领导的政府不会把我们都无力解决的负担留给下一代。

I will unite our country, not with words, but with action.我将团结我们的国家,不是用语言,而是用行动。

I will work day in and day out to deliver for you.我会日复一日地为你们服务。

This government will have integrity, professionali** and accountability at every level.这届政府将全方位地做到廉洁、专业、负责。

Trust is earned. And I will earn yours.信任是争取来的,而我将会努力获得你们的信任。

I will always be grateful to Boris Johnson for his incredible achievements as Prime Minister, and I treasure his warmth and generosity of spirit.我将永远感谢约翰逊作为首相所取得的不可思议的成就,我珍视他的热情和慷慨。

And I know he would agree that the mandate my party earned in 2019 is not the sole property of any one individual, it is a mandate that belongs to and unites all of us.我相信他也认为我党在2019年获得的任期不是任何一个人的独有财产,这是一项属于我们所有人的任命,这项任命把我们团结在一起。

And the heart of that mandate is our manifesto.而这项任命的核心正是我们的宣言。

I will deliver on its promise.我将兑现承诺:

A stronger NHS.建设更强大的国家卫生系统

Better schools.更好的学校

Safer streets.更安全的街区

Control of our borders.控制我们的边境

Protecting our environment.保护我们的环境

Supporting our armed forces.支持我们的武装部队

Levelling up and building an economy that embraces the opportunities of Brexit, where businesses invest, innovate, and create jobs.提升和建设拥抱脱欧机遇的经济环境,让企业得以进行投资和创新,创造就业机会。

I understand how difficult this moment is.我知道这是多么艰难的时刻。

After the billions of pounds it cost us to combat Covid, after all the dislocation that caused in the midst of a terrible war that must be seen successfully to its conclusions I fully appreciate how hard things are.在我们花了数十亿英镑应对新冠疫情后,在一场必须以成功作为结果的可怕战争造成了各种混乱之后,我完全理解当前事物的艰难。

And I understand too that I have work to do to restore trust after all that has happened.我也明白,在发生这一切之后,我还必须努力重建信任。

All I can say is that I am not daunted. I know the high office I have accepted and I hope to live up to its demands.我所能说的是,我并不害怕。我知道我接受了这个崇高的职位,我希望我能达到与之相应的要求。

But when the opportunity to serve comes along, you cannot question the moment, only your willingness.当为民服务的机会来临时,你不能质疑这一刻,只能扪心自问。

So I stand here before you ready to lead our country into the future.因此,我站在你们面前,准备好带领我们的国家走向未来。

To put your needs above politics.我将把你们的需求置于政治之上

To reach out and build a government that represents the very best traditions of my party.设法建立一个代表我党最优秀传统的政府。

Together we can achieve incredible things.我们同心协力,将能取得不可思议的成就。

We will create a future worthy of the sacrifices so many have made and fill tomorrow, and everyday thereafter with hope.我们将创造出一个无愧于如此多牺牲的未来,让明天和以后的每一天都充满希望。

Thank you.谢谢大家!

二、乌克兰的F-16可能有戏

乌克兰的F-16可能有戏

乌克兰想要F-16的想法从未消失,泽连斯基在欧洲转了一圈,十句话有八句离不开F-16,但美国始终不愿松口。不过,对于美国这番“暗示”,自然有听懂的。

16日泽连斯基抵达英国后,苏纳克表态,称英国将与荷兰建立一个“国际飞机联盟”,帮助乌克兰购买F-16战斗机,今年夏天英国将开始为乌克兰培训飞行员。

不过,荷兰政府发言人表示,英荷两国领导人确实讨论了这个问题,但没有就向乌克兰提供F-16达成协议。

除了英荷两国外,比利时首相德克鲁在本国报刊上撰文,称尽管比利时不太可能向乌克兰提供F-16,但我们可以培训飞行员。

比利时采购的F-35A将于今年年底交付,所以F-16仍是比利时空军的主力战机,目前比利时空军拥有50架可以飞行的F-16,在F-35A交付前,这些F-16仍需承担起比利时、荷兰的防空任务,以及北约在波罗的海的空中警戒任务。比起没有F-16、抽不出地方供飞行员训练的英国,比利时似乎更有能力为乌克兰培训飞行员。完整的F-16课程需要69天才能完成,如果乌克兰可以提供有战斗经验的飞行员,并且比利时方面只教授关键的作战知识,那么乌克兰就能尽快获得一批熟悉西方战机的飞行员。

随着泽连斯基访问欧洲,欧洲各国对提供战机的态度出现了松动。西方对乌克兰的援助一般分为三个阶段:首先找各种理由否定某些武器能有效对抗俄罗斯,之后是论证乌克兰需要花费大量时间学习操作这些武器,最后就是担心俄罗斯的反应。

荷兰空军的F-16

目前西方对提供F-16的讨论介于第一和第二阶段之间,但英、荷等国家最近的表态预示着援乌F-16的进程即将进入第三阶段,即西方向乌克兰提供F-16,然后观察俄罗斯的反应。

这并非危言耸听。15日白宫发言人约翰·柯比重申了美国没有改变拒绝向乌克兰提供F-16的立场,但文章称,华盛顿并没有反对第三国向乌克兰提供F-16的想法。

第三国对外出售、移交F-16需要经过美国同意,今年1月五角大楼一位匿名官员向媒体透露,五角大楼从未排除第三方转让的可能性,但美国官方尚未就此做出正式决定。

目前米格-29是乌克兰的主力战机

拜登的顾问团队认为,应该在战争结束后向乌克兰提供F-16,然而随着欧洲开始为乌克兰培训飞行员,拜登政府也面临越来越大的压力,参议院乌克兰核心小组主席梅西·卡普特联合多位民主党议员向拜登施压,要求联邦政府在转让战斗机方面松口。

同时,美国军方也蠢蠢欲动。美国驻欧洲司令官卡沃利在接受国会质询时表示,F-16是乌克兰控制其领空的利器。

此外,五角大楼多位官员正在尝试推动白宫松口,他们认为随着乌克兰防空导弹耗尽,俄军战斗机将能飞往基辅,如果乌克兰能获得F-16和空空导弹,那么这将是一场势均力敌的战斗。

三、英国表示向乌克兰派兵又改口

英国最终表示不会派兵前往乌克兰参与当前冲突,改口称可能开展长期军事训练计划但非现在实施。具体原因如下:

俄方警告的压力:英国讨论在乌克兰驻军的消息传出后,俄罗斯联邦安全会议副主席梅德韦杰夫批评此举将“又一次推向世界大战”。英国首相苏纳克在听到俄方的警告后,立即改口称“英国不会派士兵前往乌克兰参与当前冲突”。这表明俄罗斯的强硬态度对英国的决策产生了直接影响,英国担心激化与俄罗斯的矛盾,引发更大规模的冲突甚至世界大战,从而改变了原本可能派兵的意向。对战场形势和自身伤亡的担忧:俄乌战争已经持续较长时间,战场上双方战斗激烈。英国意识到一旦派兵前往乌克兰,很可能成为俄罗斯的重点打击目标,遭受重拳报复,进而导致惨重伤亡。如果出现这种情况,英国政府将难以向国内老百姓交代,会面临巨大的国内舆论压力和政治风险。这种对自身利益和国内政治稳定的考量,使得英国不敢轻易派兵。试探美西方和俄罗斯态度的结果:英国从头到尾可能存在试探的意图,一方面想看看美西方是否支持他们在乌克兰的行动,以判断自身在国际上的立场和行动空间;另一方面也想试探俄罗斯的态度,了解俄罗斯在乌克兰问题上的底线和反应。然而,从结果来看,英国的试探并没有得到其期望的结果,反而被俄罗斯的强硬态度“吓怂”了,最终选择改口不派兵。

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。

专题推荐:

2026年扣篮大赛相关资讯

樊振东最新动态

2026世界杯动态

欧锦赛2024动态

2024年欧洲杯资讯