你是否对于老鹰之歌表达什么意思感到困惑?别担心,今天小编将为您揭开这个谜团,让我们一同探索吧!
老鹰之歌的中英歌词
老鹰之歌If I Could(El Condor Pasa)》英文歌词和中文歌词
I’d rather be a sparrow than a snail我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
Yes I would, if I could, I surely would没错,如果可以,我会这样选择
I’d rather be a hammer than a nail我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
Yes I would, if I only could, I surely would没错,如果真的可以,我会这样选择
Away, I’d rather sail away我愿航行到远方
Like a swan that’s here and gone像来了又去的天鹅
A man gets tied up to the ground一个人如果被束缚在地上
He gives the world its saddest sound他会向世界发出最悲伤的声音
Its saddest sound
I’d rather be a forest than a street我宁可是座森林,也不愿是一条街道
Yes I would, if I could, I surely would没错,如果可以,我会这样选择
I’d rather feel the earth beneath my feet我宁可感受大地就在你的脚下
Yes I would, if I only could, I surely would没错,如果真的可以,我会这样选择.
老鹰之歌中文歌词
雨落袂褵
加添阮心内的稀微
昨暝的梦
是你我伤心的过去
强忍的泪
随烧酒一嘴吞落去
心内的话
无需要对谁人提起
放袂开犹原要离开
天涯总有相逢时
我的生命中永远有你
老鹰在空中
影随风走找你的方向
老鹰在空中
满身伤
只有四界流浪
别讲世事变化太无常
只恨你我交会太匆匆
今生无缘作伴来世再相逢
老鹰之歌最经典版原唱
《老鹰之歌》最经典版原唱是邓丽君。
歌曲《老鹰之歌》由杨道夫作词,邓丽君演唱,发行于1974年04月30日。享誉世界的秘鲁名歌《老鹰之歌》以其悠远、神秘的旋律和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲令无数人对南美印第安文化心驰神往。
《老鹰之歌》有很多版本,从作者上分,有班得瑞版本的《老鹰之歌》,押尾桑版本的《老鹰之歌》,秘鲁原版的《老鹰之歌》,欧美版保罗西欧的《老鹰之歌》,中国版本的《老鹰之歌》。《老鹰之歌》为电影《Conderpasa》片中插曲。
《老鹰之歌》是秘鲁民歌,《雄鹰飞逝》又译《老鹰之歌》、《飞逝的雄鹰》、《神鹰帕萨》或《秃鹰飞过》。这首旋律已经被列**合国世界文化遗产,是不可多得的优秀作品。
《老鹰之歌》的由来:
《老鹰之歌》原本是同名说唱剧的结尾部分,由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲伤的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢快的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。
这一部分的原版歌词是由胡里奥·博杜安-帕斯谱写的,大意是:“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。在库斯科广场上等我,让我们一起在马丘皮丘和怀纳皮丘上空翱翔。”
鹰之歌歌词 鹰之歌歌曲简介
1、《老鹰之歌》歌词:
I’dratherbeasparrowthanasnail我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛
YesIwould,ifIcould,Isurelywould没错,如果可以,我会这样选择
I’dratherbeahammerthananail我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉
YesIwould,ifIonlycould,Isurelywould没错,如果真的可以,我会这样选择
Away,I’drathersailaway我愿航行到远方
Likeaswanthat’shereandgone像来了又去的天鹅
Amangetstieduptotheground一个人如果被束缚在地上
Hegivestheworlditssaddestsound他会向世界发出最悲伤的声音
Itssaddestsound
I’dratherbeaforestthanastreet我宁可是座森林,也不愿是一条街道
YesIwould,ifIcould,Isurelywould没错,如果可以,我会这样选择
I’dratherfeeltheearthbeneathmyfeet我宁可感受大地就在你的脚下
YesIwould,ifIonlycould,Isurelywould没错,如果真的可以,我会这样选择。
2、享誉世界的秘鲁名歌《老鹰之歌》以其悠远、神秘的旋律和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲令无数人对南美印第安文化心驰神往。近日,秘鲁政府将作曲家达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯(DanieLalomiarobles)于1913年创作的这首名曲宣布为该国的国家文化遗产。
3、《老鹰之歌》原本是同名说唱剧的结尾部分,由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲伤的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢快的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。这一部分的原版歌词是由胡里奥·博杜安-帕斯谱写的,大意是:“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。在库斯科广场上等我,让我们一起在马丘皮丘和怀纳皮丘上空翱翔。”
专题推荐:
